El autor Patrick Agot reúne en esta colección las palabras del sabio de la selva amazónica, el oso perezoso. Ya que, silenciadas las máquinas, lejos del bullicio de la urbe, del silbido de las aeronaves, del rugido de los motores, de los mecánicos pasos de millones en el metro, de la agitación de las estaciones centrales, llega la hora de la palabra.
In questa raccolta, l'autore Patrick AGOT riunisce le parole del saggio della foresta amazzonica, il bradipo. Giacché nel silenzio dello strumento, lontano dai brusii delle città, dal sibilare degli aerei, dal rombare dei motori, dalle marce meccaniche dei milioni di esseri umani della metropolitana, dal fermento delle stazioni centrali viene il tempo della parola.
Le mystère nous est ainsi parvenu que, dans les temps anciens, avant l'arrivée de l'homme blanc, les dieux régnaient sur l'Amazonie.
Le roi des dieux, roi Lapluie, était le fils de dieu Tonnerre et de déesse Brouillard.
Dieu Tonnerre et déesse Brouillard eurent cet enfant lors d'une dépression atmosphérique. Aussi le petit prince était-il timide et prompt à verser des larmes. Il restait le plus souvent caché dans les jupes de sa mère. Jamais personne ne put apercevoir son visage jusqu'au jour où il vit la plus délicieuse des créatures : déesse Amazonie, fille du dieu Soleil et de la déesse Terre. Elle était vêtue d'un tapis de verdure. Avec sa taille de guêpe, elle était belle à en mourir, mais il n'osait l'approcher.
Il sollicita l'aide de sa mère :
- Cache-moi de ton ombre, je pourrai ainsi la contempler sans qu'elle me voit, lui dit-il.
Déesse Brouillard refusa, lui répliquant que sa soudaine passion n'augurait rien de bon et qu'il ne serait jamais heureux avec une femme aussi belle. Prince Lapluie insista tant que, de guerre lasse, sa mère accepta de participer à son stratagème.
C'était sans compter sur la sévérité du dieu Soleil, qui brilla si fort que déesse Brouillard dut s'éclipser, laissant prince Lapluie face à déesse Amazonie. Celle-ci, le voyant, lui demanda :
- Est-ce toi qui rafraîchis ainsi ma canopée ? Ta rosée me fait constamment reverdir, comment te nommes-tu ?
Prince Lapluie et déesse Amazonie engagèrent une conversation qui dura des milliards d'années, au cours desquelles naquirent la faune et la flore d'Amazonie. Désormais roi, Lapluie traversait profusément son épouse.
Jusqu'au jour où, levant les yeux vers le ciel, elle vit, chevauchant un nuage, son demi-frère Diable rouge, fils du dieu Soleil et de sa concubine la planète Mars. Il était vêtu d'une tunique rouge enchâssée de diamants et de pierres précieuses, chaussé de bottines d'or pur. Il était fabuleusement beau.
Déesse Amazonie, saisie d'émoi, ne put le quitter des yeux. De leur amour illicite naquirent déesse Flamme, déesse de la Fertilité surnommée la Diablesse ; dieu Serpent, dieu de la Ruse et de la Perfidie ; déesse Harpie, déesse des Vents. Roi Lapluie découvrit, à la naissance de déesse Flamme, l'infidélité de sa femme.
De nature peu querelleuse, pris d'un immense chagrin, il pleura des averses jour et nuit. Déesse Amazonie se plaignit de ce mari tristounet. Dieu Lapluie pleura sans discontinuer du mois de novembre au mois de mars et du mois d'avril au mois de juin. Ses larmes constituèrent des ruisseaux, qui se changèrent en rivières, qui se transformèrent elles-mêmes en fleuves.
De ce chagrin causé par sa femme naquirent des princes beaux et puissants - Amazone, Tocantins, Negro, Madeira, Marañon, Xingu, Maroni[1], Mana, Oyack, Oyapok,Sinnamary, Approuague..... -, ainsi que trois princesses : princesse Dileau, déesse de l'Eau et de la Séduction ; princesse Patagaï[2], déesse et patronne des pêcheurs ; et princesse Jaguar, déesse de la Chasse, d'un naturel réservé. Cette dernière, chaste, ne s'intéressait ni aux dieux ni aux hommes.
Tandis que les princes les plus puissants se disputaient l'hégémonie de la traversée de l'Amazonie, leur mère, les princesses Dileau et Patagaï, loin de s'entendre, étaient soeurs ennemies.
[1]. Maroni, Mana, Oyack, Oyapock,Sinnamary, Approuague : fleuves de Guyane française
[2]. Patagaï : poisson d'eau douce des fleuves de Guyane
In dieser Anthologie sammelt der Autor Patrick AGOT die Worte des weisen Faultiers aus dem Amazonas-Regenwald. Denn nach dem Schweigen der Werkzeuge und in der Abwesenheit des Getses der Städte, des Pfeifens der Flugzeuge, des Brummens der Motoren und weit weg von den Rolltreppen von Millionen von Untergrundbahnen und der Vergänglichkeit der Hauptbahnhfe ist die Zeit für das Wort gekommen.
Eis aqui a história de Ernesto, o Garimpeiro.
No início dos anos trinta, na região do vilarejo de Roura, vivia um casal de agricultores crioulos: Aristides e Helianta Augustin.
Aristides, de grande estatura, sempre coberto com um chapéu de feltro, tinha andar enérgico. Caminhava sempre com passo firme.
Pouco dado a conversas, era muito considerado por todos.
Menorzinha, Helianta, mulher alegre e vaidosa, nunca saía sem o katouri [1] e a pagra [2] debaixo do braço.
[1]. Katouri: ou "chapéu Caiena", chapéu redondo de junco, trançado na diagonal.
No centro, uma cordinha, trançada com vime, permite ajustar o katouri.
[2]. Pagra: pequena bolsa de mão, finamente trançada com vime, que a mulher guianense usava, antigamente, na mão direita.
Ferramentas:
- Um caderno de leitura, que contém:
- Uma narrativa : o conto, escrito na forma de dramatização.
- Jogos de leitura : palavras cruzadas, caça-palavras, palavras truncadas, escolha certa, ordem cronológica, personagens, jogo dos nove erros, escrevendo, memorizando palavras, conjugando.
- Crachás : mesmo número de crachás e personagens.
Público:
Alunos que gostem de ler.
Alunos que dominem a combinatória, mas que tenham dificuldades para ler uma frase ou um pequeno texto.
Alunos fracos em leitura.
Motivos e vantagens do uso do conto na forma da dramatização..
Ferramentas: - Um caderno de leitura, que contém: - Uma narrativa : o conto, escrito na forma de dramatização. - Jogos de leitura : palavras cruzadas, caça-palavras, palavras truncadas, escolha certa, ordem cronológica, personagens, jogo dos nove erros, escrevendo, memorizando palavras, conjugando. - Crachás : mesmo número de crachás e personagens. Público: Alunos que gostem de ler. Alunos que dominem a combinatória, mas que tenham dificuldades para ler uma frase ou um pequeno texto. Alunos fracos em leitura.
Les outils :
Un cahier de lecture comprenant :
- Un récit : le conte écrit sous forme de jeux de rôles.
- Des jeux de lecture : mots croisés, mots cachés, mots coupés, le bon choix, l'ordre chronologique, les personnages, les neuf erreurs, j'écris, les mots à retenir.
- Des badges : autant de badges qu'il y a de personnages.
Le public :
Les élèves bons lecteurs
Les élèves maîtrisant la combinatoire ayant des difficultés à lire une phrase ou un petit texte.
Les élèves en échec de lecture.
Les raisons et les bénéfices de l'utilisation du conte réécrit sous la forme de jeux de rôles :
Plonger l'enfant dans l'univers du conte amazonien lui ouvre une porte vers l'évasion.
L'enfant y retrouve ou y découvre la forêt amazonienne, sa faune et sa flore.
Le conte permet d'aborder la lecture, l'écriture, la grammaire, le vocabulaire, la syntaxe, de développer les compétences du socle commun.
Les outils
:
- Un cahier de lecture comprenant :
- Un récit : le conte écrit sous forme de jeux de rôles.
- Des jeux de lecture : mots croisés, mots cachés, mots coupés, le bon choix, l'ordre chronologique, les personnages, les neuf erreurs, j'écris, les mots à retenir, je conjugue.
- Des badges : autant de badges qu'il y a de personnages.
Le public :
Les élèves bons lecteurs
Les élèves maîtrisant la combinatoire ayant des difficultés à lire une phrase ou un petit texte.
Les élèves en échec de lecture.
Les raisons et les bénéfices de l'utilisation du conte sous la forme de jeux de rôles :
Plonger l'enfant dans l'univers du conte amazonien lui ouvre une porte vers l'évasion.
L'enfant y retrouve ou y découvre la forêt amazonienne, sa faune et sa flore.
Le conte permet d'aborder la lecture, l'écriture, la grammaire, le vocabulaire, la syntaxe, de développer les compétences du socle commun.
Un jour, en ouvrant son logis, un singe hurleur découvrit sur le pas de sa porte un bébé puma.
« Des chasseurs auraient occis la mère et le petit se serait égaré, pensa-t-il. Qu'il est beau et roux comme nous autres ! »
Il l'accueillit parmi les siens, le nourrit à sa table, l'éleva comme son fils et montra à son égard plus d'attention qu'à sa propre progéniture.
« Car, se disait-il, j'ai une crinière comme le lion africain, je pousse des cris comme le fauve. Ne suis-je pas presque un félin ? Grâce à ce fils, je serai craint et respecté. »
Aussi, passait-il partout assis sur le dos de son fils, qui, pour lui plaire, montrait ses crocs et ses griffes, inspirant crainte et respect. Mais il rassurait ses congénères car il promettait que jamais il n'utiliserait sa force contre eux.
C'était mal connaître Dame Nature.
Notre puma devint adulte et partait désormais seul chasser, laissant ses frères singes à leurs feuilles et à leurs fruits.
Il se gardait bien de ramener son butin à la maison car il chassait parfois le singe.
Les autres clans, dont celui des capucins, apprirent pourtant ses méfaits et allèrent se plaindre à son père.........